Thursday, December 12, 2019

Orientalism and Cultural Translation †Free Samples to Students

Question: Discuss about the Orientalism and Cultural Translation. Answer: Introduction: From this entry it can be stated that the observable aspects in cultural practice can be identified easily. These include the visible characteristics such as food habits, costumes, music and dance and the religious festivals. Whereas the non observable culture contradicts the other one as it is not visible and expressed in open. These include the mental cognition and thoughts or behavior of an individual (Hassan, 2014). For instance the observable aspect in the Arabian culture is the consumption of Khabees and the non- observable aspect includes intangible greeting between men and women. A metaphor refers one thing as another such as the behavior of an individual varies from one culture to another. If one cultural gesture is acceptable in a country that does not mean it will be acceptable in Saudi Arabia. For instance the use of technology during meal is considered as a sign of disrespect in Arabian countries whereas it is not the same in other countries (Kinloch Metge, 2014). Individual behavior can be identified as my preference to watch television while taking meal. Cultural behavior can be identified as my nature of getting offended when anyone comments on my culture. Universal behavior can be recognized as the annoyance of my parents when I become disobedient. Personal identity refers my confidence and honesty as an individual. Cultural identity refers to my pride in wearing burqa as a part of the religious custom. Social identity refers to the admiration done by my friend for my straight forward nature. Personal identity is the most important as it portrays my original self and my reaction towards society and my culture. I can call myself a proud Emirate as I feel blessed to be a part of its rich history and culture (Kumar, Seay Karabenick, 2015). Culture critic refers to the acceptance of ones own culture even after knowing that there is fault and defect. A cultural critic only thinks from his own view point and is not attentive to others opinion. Cultural learner refers to the individuals who pass on information about culture and belief within the society. A person who has a high trans- cultural intelligence can be a good culture learner. For instance, I as an individual did not go my parents decision of becoming an engineer and chose business management instead. I am a typical cultural critic as I do not prefer others opinions and aim to follow my own way (Moran, Abramson Moran, 2014). The three colors of worldview refer to the understanding of a situation and creating an impression at the first sight. Honor/shame, guilt/ innocence and power/ fear are the factors or colors which need to be observed before taking any decision. For instance, I as an Emirati value time which I have learnt from my family and society. I have also seen my sister not relying on one decision but consulting more than one expert (Mosolkova, Mardanshina Kalganova, 2015). The Spanish people find it extremely casual to leave their own country for extra perks and benefits. According to them, culture and education was not considered as the most important factor as punctuality. They have a fascination for seafood and enjoyed all kinds of festivals. They are not strictly restricted to the indigenous food and want the next generation to adapt to English language. I, as an Emirati found that my idea about family and culture differed from her. Although both of our culture respects punctuality but I love my indigenous food more than any other dishes. We consider education as the most important thing and also pay tribute to our own religious festivals. I am extremely possessive about my own culture, food, language and festivals so I want my children tp learn only the native language. In the second interview the Iraqi said that UK has become his hometown since he had shifted there for better job opportunities. His thinking about culture was aimed towards tradition and religion which gives an undoubted statement that education is important in their culture. Whether it is food or festival, he is attracted towards the Iraqi and British dishes as well as the celebration of both the religion. Although an Iraqi by birth he spoke about the misconception regarding UK but was unable to do so regarding Iraq. Each of his answer in the interview reflected his obsession for his second hometown. My culture was similar to that of Iraqi culture in terms of physical contact among people with which they are comfortable. But irrespective of our culture both of us are obedient and respectful to our rulers and superiors. From the two interview of two different individual who are demarcated by their culture, I observed that they are not passionate about their cultural characteristics like me. I feel myself proud as an Emirati and respect my tradition (Prayag Hosany, 2014). Reference Hassan, W. S. (2014).Immigrant Narratives: Orientalism and Cultural Translation in Arab American and Arab British Literature. Oxford University Press. Kinloch, P., Metge, J. (2014).Talking past each other: problems of cross cultural communication. Victoria University Press. Kumar, R., Seay, N., Karabenick, S. A. (2015). Immigrant Arab adolescents in ethnic enclaves: Physical and phenomenological contexts of identity negotiation.Cultural Diversity and Ethnic Minority Psychology,21(2), 201. Moran, R. T., Abramson, N. R., Moran, S. V. (2014).Managing cultural differences. Routledge. Mosolkova, M. G., Mardanshina, R. M., Kalganova, G. F. (2015). Color palette of Emily Dickinson worldview: Linguistic and Literary approach.Mediterranean Journal of Social Sciences,6(1 S3), 331. Prayag, G., Hosany, S. (2014). When Middle East meets West: Understanding the motives and perceptions of young tourists from United Arab Emirates.Tourism Management,40, 35-45.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.